ええい、Go!

中学校から大学まで英語を習いながら英会話というものが全く身につかない日本の教育のありようを云々するまえに自身の努力を疑え、というお話。いや、英語って難しいなと再確認しただけなんですけどね。
誰か以下の日本語を英訳してください。

「この間合いでは太刀が有利だから下がって外す。そして太刀が打ってくるところを迎え撃つ。」

本日まっとうに文章として言えたのは

"The enemy slashes on this line, so you escape form here and hit this point."
"Let's have a rest."

…私の英語力の高が知れます。
あれは学部1年、まだアルバイトで「新人」と呼ばれていた頃、「牛丼は4時半までです。」と英語で言えなくて困ったりしましたっけ。